Урок №3 - Обобщающие слова (вторая часть)
В русском языке, когда мы хотим показать две возможности, мы можем сказать: “либо…либо…”. В английском, используем выражение "Either… or…":
Либо он храбрый, либо глупый = He is either brave or stupid ♫
Либо ты мне помогаешь (дашь мне руку), либо уходи = Either you give me a hand or go away ♫
Иногда, "either" можно перевести как две возможности сразу (оба):
Грязь на обеих сторонах дороги = There's mud on either side of the road ♫
Когда мы хотим сказать “не то и не это” – воспользуемся "Neither… nor…":
Это не красный и не желтый, это оранжевый = That's neither red nor yellow, It's orange ♫
Это ни там и ни тут (значение: не относится к делу) = That's neither here nor there ♫
После слова "nor" вторая возможность ставится в форме вопроса:
Это не самолет и даже не птица, это супермен = That's neither a plane nor is it a bird, it's superman ♫
Я не знаю и мне все равно = I neither know nor do I care ♫
Иногда на такие предложения мы отвечаем – “Мне тоже (все равно)”:
“Мне тоже все равно/Я тоже нет (не волнуюсь)” = "Neither do I" ♫ или “Me neither” ♫
“И ей все равно/Она тоже нет (не волнуется)” = “Neither does she” ♫
Дополнительный пример:
“Я сегодня не пойду на работу” = “I’m not going to work today” ♫
“Я тоже нет” = “Neither am I” ♫ или “Me neither” ♫
“И он нет” = “Neither is he” ♫
И наоборот, можно сказать “я тоже”:
“Сегодня ночью я останусь дома” = “I’m staying home tonight” ♫
“Я тоже” = “Me too” ♫ или “So am I” ♫
“Мы тоже” = “Us too” ♫ или “So are we” ♫
Для того, чтобы указать на исключение мы используем слова “кроме”, “за исключением”. В английском языке, используем для этого слова "except" или "except for":
Все идут кроме меня = Everyone is going except me ♫
Все правильно, за исключением одной вещи = Everything is correct except for one thing ♫
Слово "but", которое переводится как “но”, также может использоваться для исключения:
Я никому не доверяю, кроме самого себя = I trust no one but myself ♫
Это все что угодно, но только не интересно = This is anything but interesting ♫ (значение: это совсем неинтересно)
Выражение "not only… (but)… also…" означает “Мало того, что…, так….”. То, что стоит после "not only" ставится в вопросительную форму:
Мало того, что он пытался меня убить, так он еще хочет долю наследства = Not only did he try to kill me, but he also wants a share of the inheritance ♫
Мало того, что вы должны будете тяжело работать днем, так вам еще придется привыкнуть спать по несколько часов ночью = Not only will you have to work hard during the day, (but) you will also have to get used to a few hours of sleep at night ♫
Нажмите ==> сюда <== для того, чтобы проверить себя
|