Урок №4 - Прошедшее продолженное время
В русском языке у нас есть только одна форма прошедшего времени. Любое действие, совершенное в прошлом, будет звучать одинаково в любой ситуации. Разберем два примера:
1. “Я вчера прошел пять километров”
2. “Я прошел вниз по улице, когда кто-то меня окликнул по имени”
В обоих предложениях есть глагол “прошел”
В первом предложении есть одно простое действие - действие “прошел” (глагол в форме простого прошедшего времени).
Во втором предложении два действия происходят одновременно: “прошел“ (более длительное действие) и “окликнул” (кратковременное действие). Действие “прошел”, описывает что я делал, когда “кто-то меня окликнул по имени” и поэтому является более длительным. Более длительное действие ставится в форму “прошедшего продолженного времени”.
В английском языке форма прошедшего продолженного времени образуется почти так же, как и форма простого продолженного времени (добавляется вспомогательный глагол и окончание "ing" к глаголу), только вспомогательный глагол ставится в форму прошедшего времени:
“Я иду” = "I am walking" ♫ | “Я шел” = "I was walking" ♫
Теперь переведем эти предложения:
“Я вчера прошел пять километров” = "I walked five kilometers yesterday" ♫
“Я прошел вниз по улице, когда кто-то меня окликнул по имени” = "I was walking down the street when someone called my name" ♫ ("when" = “когда”)
В первом предложении, глагол "to walk" стоит в форме простого прошедшего времени (добавили "ed").
Во втором предложении есть два действия: "to walk" и "to call". Действие "to call" стоит в форме простого прошедшего времени, так как это более кратковременное действие, которое было совершено во время второго действия "to walk".
Приведем еще несколько примеров:
Телефон зазвонил во время того, как она смотрела телевизор = The phone rang while she was watching television ♫ (to ring = звонить, while = во время того, как/в то время когда)
* Из слова "while" (во время того, как) мы понимаем, что действие стоящее после него более длительное, а значит, ставится в форму прошедшего протяженного времени
О чем ты думал, когда я вошел в комнату? = What were you thinking of when I entered the room? ♫
Я собирался сказать что-то, когда ты вошел = I was going to say something when you came in ♫ (to come in = входить)
Если оба действия длительные, их можно поставить в форму “прошедшего продолженного времени”:
Ты не слушал меня, когда я говорил = You weren't listening to me when I was talking! ♫
Если два действия совершены одним лицом, не обязательно упоминать его и вспомогательный глагол во втором действии:
Он читал газету, во время того, как завтракал = He was reading a newspaper while eating breakfast ♫ (вместо: "while he was eating")
Есть предложения, в которых не обязательно употребление таких выражений как: “во время того, как” или “когда”, для того, чтобы понять, что одно действие более длительное, чем другое. Как и ранее, в этом случае более длительное действие ставится в форму “прошедшего продолженного времени”:
Я думал, что он врал = I thought he was lying ♫ (to lie = врать)
Это выглядело так, как будто она плакала = It looked as though she was crying ♫ (as though = как будто)
Выглядело ли это так, как будто она плакала? = Did it look as though she was crying? ♫
Он говорил, что ждал чуда = He said he was waiting for a miracle ♫
Он не говорил, чего он ждал = He didn't say what he was waiting for ♫
Если ко второму глаголу не добавляется окончание "ing"(например "want"), оба глагола ставятся в форму простого прошедшего времени:
Он сказал мне, что он предпочтет прогуляться = He told me he preferred to walk ♫
* К глаголу "to prefer" (предпочитать) не добавляется окончание "ing", как и к глаголу "to want".
Еще один случай употребления прошедшего продолженного времени – когда речь идет о длительном действии в определенный момент времени:
Что вы делали в подвале в три часа утра? = What were you doing in the basement at 3 a.m.? ♫
Ответ также будет в форме “прошедшего продолженного времени”:
Я не делал ничего плохого = I wasn't doing anything wrong ♫
Страдательный залог в “прошедшем проложенном времени” выглядит почти так же, как и в “настоящем продолженном времени”:
Объект, на который направленно действие + глагол be + being + V3
Только глагол be будет в форме прошедшего времени ("was" или "were" вместо "is, are, am").
Моя мама мыла посуду, когда я вернулся домой = My mother was washing the dishes when I came home ♫
Посуда была мыта моей мамой, когда я вернулся домой = The dishes were being washed by my mother when I came home ♫
* последнее предложение не очень корректно, т.к. в русском глагол "мыть" обычно не употребляется в подобных оборотах.
Нажмите ==> сюда <== для того, чтобы проверить себя
|