עברית Русский
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
 

Урок №4 - Прошедшее продолженное время

 

 

В русском языке у нас есть только одна форма прошедшего времени. Любое действие, совершенное в прошлом, будет звучать одинаково в любой ситуации. Разберем два примера:

1. “Я вчера прошел пять километров”

2. “Я прошел вниз по улице, когда кто-то меня окликнул по имени”

 

В обоих предложениях есть глагол “прошел”

В первом предложении есть одно простое действие - действие “прошел” (глагол в форме простого прошедшего времени).

Во втором предложении два действия происходят одновременно: “прошел“ (более длительное действие) и “окликнул” (кратковременное действие). Действие “прошел”, описывает что я делал, когда “кто-то меня окликнул по имени” и поэтому является более длительным. Более длительное действие ставится в форму “прошедшего продолженного времени”.

 

В английском языке форма прошедшего продолженного времени образуется  почти так же, как и форма простого продолженного времени (добавляется вспомогательный глагол и окончание "ing" к глаголу), только вспомогательный глагол ставится в форму прошедшего времени:

Я иду” = "I am walking"  | Я шел = "I was walking"

 

Теперь переведем эти предложения:

Я вчера прошел пять километров” = "I walked five kilometers yesterday"

Я прошел вниз по улице, когда кто-то меня окликнул по имени” = "I was walking down the street when someone called my name"  ("when" = “когда”)

 

В первом предложении, глагол "to walk" стоит в форме простого прошедшего времени (добавили "ed").

Во втором предложении есть два действия:  "to walk" и "to call". Действие "to call" стоит в форме простого прошедшего времени, так как это более кратковременное действие, которое было совершено во время второго действия "to walk".

 

Приведем еще несколько примеров:

 

Телефон зазвонил во время того, как она смотрела телевизор = The phone rang while she was watching television  (to ring = звонить, while = во время того, как/в то время когда)

    * Из слова "while" (во время того, как) мы понимаем, что действие стоящее после него более длительное, а значит, ставится в форму прошедшего протяженного времени

 

О чем ты думал, когда я вошел в комнату? = What were you thinking of when I entered the room?

Я собирался сказать что-то, когда ты вошел = I was going to say something when you came in  (to come in = входить)

 

Если оба действия длительные, их можно поставить в форму “прошедшего продолженного времени”:

Ты не слушал меня, когда я говорил = You weren't listening to me when I was talking!

 

Если два действия совершены одним лицом, не обязательно упоминать его и вспомогательный глагол во втором действии:

Он читал газету, во время того, как завтракал = He was reading a newspaper while eating breakfast  (вместо: "while he was eating")

 

Есть предложения, в которых не обязательно употребление таких выражений как: “во время того, как” или “когда”, для того, чтобы понять, что одно действие более длительное, чем другое. Как и ранее, в этом случае более длительное действие ставится в форму “прошедшего продолженного времени”:

Я думал, что он врал = I thought he was lying  (to lie = врать)

Это выглядело так, как будто она плакала = It looked as though she was crying  (as though = как будто)

Выглядело ли это так, как будто она плакала? = Did it look as though she was crying?

Он говорил, что ждал чуда = He said he was waiting for a miracle

Он не говорил, чего он ждал = He didn't say what he was waiting for

 

Если ко второму глаголу не добавляется окончание "ing"(например "want"), оба глагола ставятся в форму простого прошедшего времени:

Он сказал мне, что он предпочтет прогуляться = He told me he preferred to walk

    * К глаголу "to prefer" (предпочитать) не добавляется окончание "ing", как и к глаголу "to want".

 

Еще один случай употребления прошедшего продолженного времени – когда речь идет о длительном действии в определенный момент времени:

Что вы делали в подвале в три часа утра? = What were you doing in the basement at 3 a.m.?

Ответ также будет в форме “прошедшего продолженного времени”:

Я не делал ничего плохого = I wasn't doing anything wrong

 

Страдательный залог в “прошедшем проложенном времени” выглядит почти так же, как и в “настоящем продолженном времени”:

Объект, на который направленно действие + глагол be + being + V3

Только глагол be будет в форме прошедшего времени ("was" или "were" вместо "is, are, am").

Моя мама мыла посуду, когда я вернулся домой = My mother was washing the dishes when I came home

Посуда была мыта моей мамой, когда я вернулся домой = The dishes were being washed by my mother when I came home

    * последнее предложение не очень корректно, т.к. в русском глагол "мыть" обычно не употребляется в подобных оборотах.

 

Нажмите ==> сюда <== для того, чтобы проверить себя