עברית Русский
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
 

Урок №5 - Принадлежность (вторая часть)

 


 

Кроме притяжательных местоимений, которые мы уже изучили на прошлом уроке, существуют еще некоторые, близкие по значению. Назовем их притяжательными местоимениями второго типа:

 

my -> mine ,      our -> ours ,      your – yours ,      his -> his

her -> hers ,      their -> theirs ,      its - > its

 

Мы используем их в следующих случаях:

 

1.  Для того, чтобы подчеркнуть кому принадлежит существительное:

Этот дом мой = This house is mine

Эти дети ее = These kids are hers   

    * Притяжательными местоимениями первого типа также можно подчеркнуть принадлежность, но лишь вербально, акцентируя само местоимение. "This is MY house = “Это МОЙ дом”. Ударение падает на притяжательное “мой”.

 

2. Когда мы говорим о двух существительных одного вида, принадлежащих разным объектам в одном предложении – не будем использовать существительное второй раз.

Мой дом больше твоего = My house is bigger than yours  (больше = bigger)

Мой телохранитель рискует своей жизнью, чтобы спасти мою = My bodyguard risks his life to save mine  

    *В этих примерах мы использовали "yours" вместо “your house  и “mine” вместо “my life” .

 

3. Когда в предложении есть такие слова как: "this", "that", "these" или "those" перед существительным, принадлежащим кому-то/чему-то  - после него ставится предлог "of"  и притяжательное местоимение. 

    *Чаще всего употребляется с негативным оттенком.

Эта твоя кошка делает много шума = That cat of yours makes a lot of noise

Эти его игры должны прекратиться = These games of his must stop

Я ненавижу этот ее глупый смех = I hate that stupid laugh of hers  

 

4. Когда мы говорим не о каком-то конкретном, а просто о предмете, используя  неопределенный артикль ('a', "an") – следует использовать притяжательные местоимения:

Мой друг = A friend of mine  (какой-то друг, которого ты не знаешь)

Можно также использовать притяжательные местоимении первого типа:

Один из моих друзей = One of my friends

 

Другой способ указать принадлежность – использовать слова "have", "has", которые переводятся как “иметь”. В третьем лице единственного числа используется форма "has", в остальных случаях - "have".

    * Дословно с английского “I have” переводится как “я имею”. Но более верным переводом будет “у меня есть”.

У меня есть идея =  I have an idea

Я думаю, (что) у нее есть проблема = I think (that) she has a problem  (слово “that” не обязательно)

У него (есть) много друзей = He has many friends

У нее длинный хвост = It has a long tail  (скажем, у кошки)

 

Также можно использовать существительное вместо местоимения:

У Дафны (имеются) длинные волосы = Daphna has a long hair

У соседей (есть) новая кошка = The neighbors have a new cat

 

Можно, но необязательно, поставить после "have" или "has" слово "got":

У меня есть идея = I have got an idea

У него (есть) много друзей = He has got many friends

*На сленге иногда опускают слова "have" и "has" и используют только "got".  

 

Слова "have" и "has" – формы глагола "to have". Его можно перевести как “иметь”.

    *В русском языке такая форма речи была часто употребляемой (например: честь имею) – но сейчас почти вышла из оборота. 

Иметь машину = to have a car

(Иметь) грязь на ботинках = to have dirt on the shoe  

 

Несмотря на это, есть существительные, которые, находясь с глаголом "to have”, фактически превращаются в своего рода глагол, например: “To have fun” дословно переводится как “иметь веселье”, то есть веселиться.

Веселиться = to have fun  (fun = веселье, дословный перевод “иметь веселье”)   

Выпивать = to have a drink  (a drink = напиток, дословный перевод “иметь напиток”)

Обедать = to have lunch  (lunch = обед)

Смеяться = to have a laugh  (a laugh = смех) 

 

Чтобы сказать “есть” или “имеется” без принадлежности к чему-то, используем следующие слова:

Есть, имеется, является, находится, существует = "There is"

Есть, имеются, являются, находятся, существуют (мн. число) = "There are"

    * Слово "there" само по себе переводится как “там”. Не спутайте его с “there is”.

 

Пример:

Есть кто-то, с кем я хочу тебя познакомить = There is someone I want you to meet

Есть что-то, что мне мешает = There is something that bothers me  

Имеются другие варианты = There are other options

Всегда есть шанс = There is always a chance  

 

Если вместо "there" поставим "here" – получим перевод “вот”:

Вот документы = Here are the documents  

Вот твой кофе = Here is your coffee  

    * Подобно разнице между “there” и “there is”, слово “here” само по себе обозначает “здесь, тут”. Не спутайте его с “here is”, означающее “вот”.

 

Если мы что-то искали, и наконец нашли, или ждали кого-то, и он наконец пришел – обычно мы говорим что-то вроде: “ну вот и ты” или “вот же оно”. В английском языке для таких случаев используются слова "there" и "here" (в зависимости от расстояния от нас), а вспомогательный глагол ставится в конце предложения:  

Вот и оно = There it is  

А вот и он = There he is

А вот и они = Here they are   

 

Нажмите ==> сюда <== для того, чтобы проверить себя