Урок №5 - Принадлежность (вторая часть)
Кроме притяжательных местоимений, которые мы уже изучили на прошлом уроке, существуют еще некоторые, близкие по значению. Назовем их притяжательными местоимениями второго типа:
my -> mine ♫, our -> ours ♫, your – yours ♫, his -> his ♫
her -> hers ♫, their -> theirs ♫, its - > its ♫
Мы используем их в следующих случаях:
1. Для того, чтобы подчеркнуть кому принадлежит существительное:
Этот дом мой = This house is mine ♫
Эти дети ее = These kids are hers ♫
* Притяжательными местоимениями первого типа также можно подчеркнуть принадлежность, но лишь вербально, акцентируя само местоимение. "This is MY house” = “Это МОЙ дом”. Ударение падает на притяжательное “мой”.
2. Когда мы говорим о двух существительных одного вида, принадлежащих разным объектам в одном предложении – не будем использовать существительное второй раз.
Мой дом больше твоего = My house is bigger than yours ♫ (больше = bigger)
Мой телохранитель рискует своей жизнью, чтобы спасти мою = My bodyguard risks his life to save mine ♫
*В этих примерах мы использовали "yours" вместо “your house” и “mine” вместо “my life” .
3. Когда в предложении есть такие слова как: "this", "that", "these" или "those" перед существительным, принадлежащим кому-то/чему-то - после него ставится предлог "of" и притяжательное местоимение.
*Чаще всего употребляется с негативным оттенком.
Эта твоя кошка делает много шума = That cat of yours makes a lot of noise ♫
Эти его игры должны прекратиться = These games of his must stop ♫
Я ненавижу этот ее глупый смех = I hate that stupid laugh of hers ♫
4. Когда мы говорим не о каком-то конкретном, а просто о предмете, используя неопределенный артикль ('a', "an") – следует использовать притяжательные местоимения:
Мой друг = A friend of mine ♫ (какой-то друг, которого ты не знаешь)
Можно также использовать притяжательные местоимении первого типа:
Один из моих друзей = One of my friends ♫
Другой способ указать принадлежность – использовать слова "have", "has", которые переводятся как “иметь”. В третьем лице единственного числа используется форма "has", в остальных случаях - "have".
* Дословно с английского “I have” переводится как “я имею”. Но более верным переводом будет “у меня есть”.
У меня есть идея = I have an idea ♫
Я думаю, (что) у нее есть проблема = I think (that) she has a problem ♫ (слово “that” не обязательно)
У него (есть) много друзей = He has many friends ♫
У нее длинный хвост = It has a long tail ♫ (скажем, у кошки)
Также можно использовать существительное вместо местоимения:
У Дафны (имеются) длинные волосы = Daphna has a long hair ♫
У соседей (есть) новая кошка = The neighbors have a new cat ♫
Можно, но необязательно, поставить после "have" или "has" слово "got":
У меня есть идея = I have got an idea ♫
У него (есть) много друзей = He has got many friends ♫
*На сленге иногда опускают слова "have" и "has" и используют только "got".
Слова "have" и "has" – формы глагола "to have". Его можно перевести как “иметь”.
*В русском языке такая форма речи была часто употребляемой (например: честь имею) – но сейчас почти вышла из оборота.
Иметь машину = to have a car ♫
(Иметь) грязь на ботинках = to have dirt on the shoe ♫
Несмотря на это, есть существительные, которые, находясь с глаголом "to have”, фактически превращаются в своего рода глагол, например: “To have fun” дословно переводится как “иметь веселье”, то есть веселиться.
Веселиться = to have fun ♫ (fun = веселье, дословный перевод “иметь веселье”)
Выпивать = to have a drink ♫ (a drink = напиток, дословный перевод “иметь напиток”)
Обедать = to have lunch ♫ (lunch = обед)
Смеяться = to have a laugh ♫ (a laugh = смех)
Чтобы сказать “есть” или “имеется” без принадлежности к чему-то, используем следующие слова:
Есть, имеется, является, находится, существует = "There is" ♫
Есть, имеются, являются, находятся, существуют (мн. число) = "There are" ♫
* Слово "there" само по себе переводится как “там”. Не спутайте его с “there is”.
Пример:
Есть кто-то, с кем я хочу тебя познакомить = There is someone I want you to meet ♫
Есть что-то, что мне мешает = There is something that bothers me ♫
Имеются другие варианты = There are other options ♫
Всегда есть шанс = There is always a chance ♫
Если вместо "there" поставим "here" – получим перевод “вот”:
Вот документы = Here are the documents ♫
Вот твой кофе = Here is your coffee ♫
* Подобно разнице между “there” и “there is”, слово “here” само по себе обозначает “здесь, тут”. Не спутайте его с “here is”, означающее “вот”.
Если мы что-то искали, и наконец нашли, или ждали кого-то, и он наконец пришел – обычно мы говорим что-то вроде: “ну вот и ты” или “вот же оно”. В английском языке для таких случаев используются слова "there" и "here" (в зависимости от расстояния от нас), а вспомогательный глагол ставится в конце предложения:
Вот и оно = There it is ♫
А вот и он = There he is ♫
А вот и они = Here they are ♫
Нажмите ==> сюда <== для того, чтобы проверить себя
|