עברית Русский
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
 

Урок №2 - Предложения с условием (первая часть)

 

 

Предложения с условием состоят из двух частей. В первой части заложено условие, а во второй – результат, если условие в  первой части выполняется.

Например:

“Если мы начнем работать над этим сейчас, мы закончим пораньше”

 

Вторая часть предложения (“мы закончим пораньше”) ,состоится в том случае, если будет выполнено условие (“Если мы начнем работать над этим сейчас…”). Можно поменять местами части предложения:

“Мы закончим пораньше, если начнем работать над этим уже сейчас”

 

В английском языке есть множество типов предложений с условием, мы рассмотрим только пять самых распространенных из них.

 

Первый тип предложения с условием – “реальное настоящее”:


Этот тип мы используем тогда, когда речь идет о вещах, которые обычно происходят, либо же о некоторой регулярности. В таком случае, обе части предложения ставятся в форму “настоящего простого времени”:

 

Если моя машина не на месте, это значит, что меня нет дома

 If my car is gone, it means I'm not home

Если мама не разрешает ей гулять, она остается дома

 If her mother doesn't let her out, she stays at home

Если у тебя есть какие-нибудь проблемы, ты можешь мне позвонить

 If you have any problem, you can call me

 

Если действие происходит регулярно, принято использовать "when" вместо "if":

Когда у него есть время, он завтракает = When he has time, he eats breakfast

 

Второй тип предложения с условием – “реальное будущее”:


Во втором типе условие ставится в форму “настоящего простого времени”, а результат в форму “будущего простого времени”. На самом деле, к этому типу относится самое первое предложение, которое мы рассмотрели в начале урока, только в русском языке обе части предложения стоят в будущем времени:

Если мы начнем работать над этим сейчас, мы завершим (дословно: достигнем завершения) это пораньше = If we start working on it now, we'll get it done sooner

 

Обратите внимание! После слова "if" (в предложении с условием) не используется будущее время, так же, как мы не используем его после выражений, определяющих время. Часть предложения с условием ставится в форму “настоящего простого времени”, вместо будущего.

 

Приведем еще несколько примеров:

Если ты снова опоздаешь, будешь уволен = If you are late again you will be fired

Будет полный хаос, если они уйдут = There will be a complete chaos if they leave

Если он сможет это сделать, он сделает = If he can do it, he will

    * Обратите внимание на то, что предложение заканчивается как "he will" вместо "he will do it". В

       данном случае, это правильно, потому что действие очевидно.

 

Третий тип предложения с условием – “нереальное настоящее”:

 

В третьем типе первая часть предложения (условие) ставится в форму прошедшего простого времени, а во второй слово "will" заменяется на "would" (в русском языке, обе части стоят в прошедшем времени).

Этот тип мы используем тогда, когда хотим сказать “что было бы, если бы реальность была такой-то”.

 

Пример:

Если бы у меня было много денег, я бы помогал бедным = If I had a lot of money I would help the poor

    * Слово "poor" – прилагательное, переводится как “бедный”. Но "the poor" переводится как

       “бедные люди”.

Ты бы поверил, если бы я сказал тебе? = Would you believe me, if I told you?

Я бы рассказал тебе, если бы знал. Но я не знаю = I would tell you if I knew. But I don't

 

Обратите внимание, в предложении с условием не используется слово "was", только "were":

Я бы не сказал этого, если бы это не было правдой = I wouldn't say it if it werent true

Если бы я был дома весь день, я бы сошел с ума = If I were home all day I would go crazy

Я бы этого не сделал, если бы я был на твоем месте (если бы я был тобой) = I wouldn't do it if I were you

 

Иногда мы можем заменять "were" на "were to be".

Для этого, мы заменяем глагол в форме V2 на "were to", а после ставим глагол в форме V1.

Как правило, значение будет похоже на то, как если бы мы добавили слово “действительно” на русском языке:

 

Если бы я (действительно) был твоим отцом, я бы отшлепал тебя

If I were your father I would slap you

If I were to be your father I would slap you

Он бы почувствовал, если бы она (действительно) врала ему

He would know if she lied to him

He would know if she were to lie to him

 

Также, после выражения "I wish" (хотел бы я) правильно употреблять "were":

Хотел бы я быть богатым = I wish I were rich

Хотел бы я, чтобы это было правдой = I wish it were true

    * Значение глагола "to wish" – “желать” –> “Я желаю вам счастливого праздника” = "I wish you a

       happy holiday"

 

Обратите внимание! Несмотря на то, что правильно использовать "were", а не "was", многие люди используют в разговорной речи "was" и это не считается грубой ошибкой. Но когда мы говорим на формальном языке или пишем предложение – следует использовать только "were".

 

Если в предложении нам встречаются модальные глаголы, мы не добавляем "would" и не используем "can" и "may" – вместо этого мы ставим "could", "might":

Если бы я был дома целый день, я мог бы сойти с ума = If I were home all day I could go crazy

Возможно, я бы этого не сделал, если бы был на твоем месте = I might not do it if I were you

 

Нажмите ==> сюда <== для того, чтобы проверить себя